雙11剁手節(jié)來了,很多人擔(dān)心錢不夠,還有人擔(dān)心錢花不出去。因?yàn)樵诟叻逑到y(tǒng)繁忙時(shí),想花錢都是難上加難。屏幕上不斷出現(xiàn)的系統(tǒng)繁忙,看著購(gòu)物車?yán)锏膶氊愐粋€(gè)個(gè)的下架,相信很多親的心都碎了。但是就在如此十萬火急的時(shí)刻,很多網(wǎng)友卻發(fā)現(xiàn),手機(jī)天貓客戶端出現(xiàn)了“銀聯(lián)支付錯(cuò)誤”的提示。很多人就認(rèn)為是銀聯(lián)系統(tǒng)出了問題,導(dǎo)致沒有買到心儀的寶貝。不過今天螞蟻金服經(jīng)理出面解釋稱,銀聯(lián)不用背這個(gè)鍋,他們并沒有錯(cuò),都是我們英語不好惹的禍。
原來真相是,這個(gè)提示語是程序員定義的,原意應(yīng)該是“聯(lián)合支付失敗”程序員就寫成了“Unionpay”但其實(shí)正確的翻譯應(yīng)該是“Combined payment”。由于英語不好才讓銀聯(lián)無辜背鍋。螞蟻金服經(jīng)理還表示目前這個(gè)Bug已經(jīng)修復(fù),大家可以繼續(xù)歡快地買買買了,同時(shí)還會(huì)自我反省,學(xué)好英文。沒文化,不可怕,有點(diǎn)文化不夠用才最耽誤事啊!